Sobre l'Associació

La meva foto
Barcelona, Spain
Benvinguts al blog de l'Associació d'Antics Alumnes del Màster en Psicologia Forense i Criminal, impartit al IL3 - Universitat de Barcelona, i dirigit pel Dr. Antonio Andrés Pueyo. Aquí trobareu informació sobre l'Associació, els seus serveis i activitats que desenvolupa i organitza per als seus associats a més d'estrenyer els llaços amb els antics alumnes i fomentar la seva vinculació mitjançant la participació en aquesta. // Bienvenidos al blog de la Asociación de Antiguos Alumnos del Master en Psicología Forense y Criminal, impartido por IL3 - Universidad de Barcelona, y dirigido por el Dr. Antonio Andrés Pueyo. Aquí encontrarás información acerca de la Asociación, sus servicios y actividades que desarrolla para sus asociados además de estrechar los lazos con los antiguos alumnos y fomentar su vinculación mediante su participación en ésta.

dimarts, 9 d’octubre del 2012

Curs. El papel del intérprete en el proceso judicial


El papel del intérprete en el proceso judicial

Lugar de celebración: Facultad de Filosofía y Letras y Facultad de Ciencias (Universidad Autónoma de Madrid).
Los objetivos del seminario son, por un lado, analizar las circunstancias en que se produce la comunicación y la interpretación en el ámbito judicial, así como las dificultades a las que se enfrentan tanto el intérprete como el resto de implicados; y, por el otro, reflexionar sobre la situación actual del sector y descubrir los límites de la labor del profesional y las carencias y necesidades de los tribunales en lo que a interpretación judicial se refiere. Para ello se desarrollarán diferentes contenidos relacionados con la práctica actual de las interpretaciones judiciales, la ética profesional y el papel de los intérpretes en el proceso judicial.
Los asistentes al curso podrán comprobar, a través de exposiciones teóricas, de experiencias y de ejemplos prácticos, la situación en que se encuentra la Interpretación Judicial en nuestro país. Asimismo, podrán reflexionar acerca de las mejoras que deberían ponerse en práctica y acerca de la necesidad de formación, no solo para los propios intérpretes, sino también para los profesionales del sector legal que deben trabajar con un intérprete.
Programa

Viernes 23 de noviembre
15.00– Registro
15:15 – Presentación del curso
15:30-16:30 Introducción: panorama actual de la Interpretación Judicial en España
(Elena Garayzábal. Profesora Titular, Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Madrid. Grupo ILFE)
16:30-17:30 Reflexiones iniciales sobre el intérprete en el ámbito legal
(Mercedes Reigosa. Lingüista y miembro del Cuerpo Nacional de Policía. Grupo ILFE)
17:30-18:00 Descanso
18:00-19:30 El papel del intérprete judicial desde una perspectiva multidisciplinar
(Carmen Valero. Catedrática de la Universidad de Alcalá)
19:30-20:30 Estudios lingüísticos sobre Interpretación Forense/Judicial
(Miriam Jiménez. Traductora e Intérprete Jurado de Lengua Inglesa. Grupo ILFE)

Sábado 24 de noviembre
09:00-10:00 Experiencia de un intérprete judicial: ética profesional
(Mourad Zarrouk. Escuela Superior Rey Fahd de Traducción de Tánger)
10:00-11:30  La problemática de la interpretación desde el punto de vista judicial
(D. Antonio Viejo. Magistrado Juez de Instrucción número 20 de Madrid)
11:30-12:00 Descanso
12:00-14:00 Taller práctico: el intérprete como intermediario
(Mercedes Reigosa, Elena Garayzábal y Miriam Jiménez)
14:00-15:00 Conclusiones sobre el papel del intérprete en el proceso judicial: presente y futuro
(Mercedes Reigosa, Elena Garayzábal y Miriam Jiménez)
15:00-15:15 Clausura y entrega de diplomas

Tarifas


 ProfesionalesEstudiantes
Curso completo100€85€
 Más información en: laura.requena@uam.es /  91 497 26 20
Podéis consultar también la página web: http://www.icfs.uam.es/papel-interprete

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada